KANNADA STUDIES: HISTORY
A
community of people speaking a particular language has no choice but to become
introspective about the nature of their language. Language is a dynamic and
complex phenomenon, which is always in confrontation with external and internal
influences. Various tensions generated by societal changes have their own
impact on the processes that are taking place. However, these issues emerge
into the limelight only when they are discussed in a threadbare manner by
divergent scholastic groups.
Kannada
language has faced many challenges during its long history. These
confrontations and the outcomes are documented in many literary and knowledge
based texts of Kannada. More often than not, many of these processes are not
vocalized. However, they are to be discerned by an examination of the choices
made by artists and scholars.
‘Kavirajamarga’ a tenth century Kannada treatise on
poetics, confronts many problems that were crucial at that juncture and makes
bold and long-lasting decisions. The author takes up the conflicts between the
standard language and its dialects and concludes that the version spoken in an
area demarcated by certain boundaries is the essential core of Kannada. (ಕನ್ನಡದ ತಿರುಳ್)
He
is in favour of an inclusive policy with respect to Sanskrit. He advocates the
use of vocabulary, prosodic forms and figures of speech and themes taken from
Sanskrit in addition to indigenous items. Naturally, this step resulted in an
enrichment of Kannada. But it resulted in a gradual erosion of the native
Dravidian elements of Kannada. This also meant an adoption of the models
provided by Sanskrit in order to delineate and analyze issues connected with
Kannada. This loss of identity becomes evident if one looks at the situation in
Tamil which has consistently adopted an exclusive policy whether it is
Sanskrit, English or Hindi.
However,
there is a dichotomy between the choices made by the poets and the scholars
with respect to the issues connected with language. Usually, scholars have
selected the paths suggested by Sanskrit even when they are confronted with
concurrent realities. But many of them likeNagavarma-2
and Keshiraja have noticed the situations that
were prevalent, even though they have not put the seal of approval on the
phonemic and morphological changes that were taking place. Spoken language was
often derided as ‘grAmya’. (Rustic) Great poets such as Pampa
and Nagachandra
forged unique modes of expression suited to their times. Vachanakaras of the 12th century deviated
from the norm by spurning rigid prosodic forms, cliched figures of speech and a
vocabulary replete with Sanskrit words. Poets such as AnDayya, nayasEna harihara, purandaradAsa,
kanakadAsa, kumAravyAsa
and lakshmIsha followed suit by their decisions regarding the use of Sanskrit
words.
Now, we venture in to a brief account of the
directions that ‘Kannada Studies’ have taken in the backdrop of the canvas
provided so far. The major concerns of the scholars have been the antiquity of
Kannada, historical evolution of the language, construction of a descriptive
grammar for Kannada, geographical and social dialects, issues related to
Kannada-Sanskrit, Kannada-English and Kannada-Hindi confrontations, evolution
of the Kannada script and the development of material that facilitates pedagogy
in the medium of Kannada.
There
are certain attitudinal differences between the approaches suggested by
traditional scholars and modern scholars. Of course, the term ‘traditional’ in
this context includes many scholars who have had excellent training in modern
linguistic methods. There is an element of conflict between the plurality of
linguistic communities and the monistic hegemony of the ‘standard’ language
involved here. It is hard to inculcate qualitative changes in the pedagogic
practices that are supported by established classes/castes. The ‘correctness’
or otherwise of a particular usage becomes more important than the
socio-economic reasons that prompt such errors. A dispassionate analysis of the
grammatical rules that find fault with such usages may reveal that they are
based on Sanskrit grammar.
Antiquity
of Kannada, which was a major pursuit during the former half of this century,
is now put on the backburners. Scholars have accepted the evidence provided and
the conclusions that were arrived at. However, an undue reliance on the
references to the language in other written texts has distorted the issue. A
language might have existed for centuries without any written documents and without
any explicit references in other texts. One has to take into consideration the
long centuries of transition from the proto Dravidian to the proto Kannada.
D.N. Shankara Bhat and S. Settar have taken some positive steps in this
direction.
Similarly,
a historical survey of the language on the basis of the evidence provided by
literary texts and inscriptions has its own pitfalls. This approach divides the
history of Kannada in to four stages namely ancient old Kannada, (pUrvada
haLagannaDa) old kannada, medieval Kannada and modern
Kannada. There is no one to one correspondence between the literary styles
chosen by writers and the dialects that are contemporary to them. Texts are
composed in old Kannada and medieval Kannada at the same point of time. For instance
12th century has given birth to ‘vachanas’ by the veerashaiva saints
which are written in a language which is decidedly medieval and many poets who
have succeeded them have chosen to write in old Kannada. The same situation
prevails even with respect to the use of geographical and social dialects.
Obviously, the documents that we are using with utmost confidence do not really
reflect the true nature of the historical realities or dialectical
heterogeneity of Kannada.
Resorting
to the resources found in languages such as Sanskrit, English and Hindi has
constituted a point of debate for long. Scholars have shown a distinct bias
towards Sanskrit even in this issue. Sanskrit words are supposed to enrich
Kannada where as usage of English words, particularly in the written texts is
deemed as an assault on the purity of Kannada. The opinion is divided on the
point, whether one should use the borrowed words as they are or they should be
modified based on the internal rules of Kannada. This boils down to a choice
between ‘tatsama’ (original form) and ‘tadbhava’ (modified form)
Of
late, the medium of instruction has become another focal point in the context
of Kannada Studies. Obviously, this is an emotionally loaded issue. Prolonged
debates have ensued between the supporters of Kannada/ mother tongue medium and
English medium. Political decisions are not really based on scientific data and
the latter do not always consider societal realities. Agitational methods have
proved be at loggerheads with governmental policies. Complex issues like this
are bound to present problems in a pluralistic society.
A
major share of Kannada Studies is usually preoccupied with literary topics.
Elements such as style, prosody, figures of speech and use of dialects in
literary texts are discussed ad infinitum as though they are matters of life
and death. Other issues like language policy and language planning recede to
the background. This situation is patently unilateral and unhealthy.
Unfortunately, there is a yawning gap between the serious work undertaken by a
few scholars and the academic/pedagogic situation that prevails in the state.
We have provided a list of important publications that have focused on the
study of Kannada as a language and a cultural phenomenon. A perusal of
different entries on individual topics could provide more information and
resources.
Further
1.
‘History
of Kannada Language’, by R.Narasimhachar, 1924.
2.
‘Kannada
Kaipidi’ by B.M.Srikantaiah and T.S.Venkannaiah (Relevant sections) 1936, Kannada
Sahityaparaishat,
3.
‘kaNmareyAda
kannada’, by Sham. Ba. Joshi, 1933, Dharwar. (ಕಣ್ಮರೆಯಾದ
ಕನ್ನಡ)
4.
‘kannaDada
nele’, by Sham. Ba. Joshi, 1939, Dharwar.
5.
‘Kannada
Madhyama Vyakarana’, T.N.Srikantaiah, 1939,
6.
‘Kannada
Bhasheya Charitre’ by Pra.Go. Kulakarni, 1957.
7.
‘Kannudiya
Huttu’ by Sham. Ba. Joshi
8.
‘Structure
of Kannada’ by R.C.Hirematha, 1961,
9.
‘Kannada:
Descriptive Grammar’ by S.N. Sridhar, 1990, Routledge.
10. ‘‘Kannadakke Beku Kannadadde
Vyakarana’, D.N.Shankara Bhat, 2000, Bhasha Prakashana,
11. ‘Kannada Jagattu-ardha shatamana’ by
K.V.Narayana, 2007, Kannada Vishvavidyalaya, Hampi.
12. ‘Vyakaranashastrada Parivara’, N.
Ranganathasharmaa, 2002, Rashtrakavi Govinda Pai Samshodhana Kendra, Udupi.
13. ‘Kannada Bhasheya Kalpitha Charitre’,
D.N.Shankara Bhat, 1995,
14. ‘A Generative Grammar of Kannada, AK Ramanujan - 1962 -
15. ‘‘Kavirajamarga mattu Kannada Jagattu’ by K.V.Subbanna, 2000, Akshara
Prakashana, Heggodu.
16. ‘Shangam Tamilagam Kannada Nadu-Nudi‘
S.Settar, 2007, Abhinava,
17. ‘A Bibliography of Karnataka Studies’,
vol. 1, edited by T.V.Venkatachala Shastry, 1972,
18. ‘A Bibliography of Karnataka Studies’,
vol. 2, edited by T.V.Venkatachala Shastry’, 1998,