JAGANNATHAVIJAYAM
2d Edition: Four more palm leaf
manuscripts from Mysore Oriental Library,
3rd Edition: No new manuscripts
were consulted
4th
Edition: ___________, __________
5th
Edition: Two more palm leaf manuscripts from Kuvempu
Institute of Kannada Studies,
b. S.G.Narasimhachar,
1904,
c. R.Shamashastry,
1923
d. With M.R. Varadachar’s
rendering in modern Kannada, 1976, Kannada Sahityaparishattu,
e. G.G. Manjunathan, 1996,
Directorate of Kannada and Culture,
f. N.Anantharangachar,
Abridged Version, 1960
17. ‘Jagannathavijam’ by Rudrabhatta
comes under the category of a few epics in Kannada which are based on the life
of
This
prosaic summary does not do justice to the power of narration and the erudition
of Jagannatha. Works such as these hold a mirror to
the contemporary life styles and world views.
Rudrabhatta’s Kannada is highly sanskritised
and contains any number of compounded words. Many a time one’s metrical choice
determines the kind of vocabulary that one uses and vice versa. The fact that Rudrabhatta was a contemporary of shiva
sharanas and still could use a style like this
suggests a high degree of compartmentalization among poets subscribing to
different religions. Any way Jagannathavijayam as
many other texts of its kind has to be studied from a cultural point of view
rather than a purely literary one.
Rudrabhatta is attributed with another work, “Rasakalikaa’ a treatsise on
poetics written possibly in Sanskrit. The authorship is disputed even though
the work is available.
18.
References and criticism: 1. Rudrabhatta by Gundmi Chandrashekhara Ithala, 1970,Prasaranga,
2. Srikrishnakatheya
ugama mattu vikasa by Pradhan Gurudutt,
3. Sri Krishnacharite by K.Venkataramappa,
Prasaranga,
4. Prefaces to various
editions of ‘Jagannathavijayam’
15.
Links
16.
Translations