NARASIMHAIAH
A.N., 1890-1980
A.N.
Narasimhaiah (e. en. narasimhayya) (ಎ.ಎನ್. ನರಸಿಂಹಯ್ಯ) was a scholar with a panache
for grammar and linguistics, even though he worked in other fields such as textual
criticism, translation and creative literature. He belonged to a small village
called Agara in YeLandUr talluk of
Narasimhaiah
has worked in various capacities such as a teacher in the
He
was a polyglot with a command over Kannada, Sanskrit, Prakrit, Bengali and
Tamil. He was one of the pioneers in the
field of linguistics in the context of Kannada. His doctoral work uses the
descriptive and comparative method to delineate the status of Kannada based
essentially on the Kannada Inscriptions of the 6th and 7th
centuries. This is an erudite work studying 66 inscriptions belonging to the
relevant period and constructing a grammar of Kannada based on the material
obtained there. This work was continued further by G.S. Gai who created a
grammar based on the inscriptions of the 8th, 9th and 10th
centuries.
` Narasimhaiah has written a grammar for elementary schools,
in 1938. This book which was reprinted any number of times, contains nineteen
chapters. They describe the elementary concepts in a simple manner. This again,
is a combination of traditional scholarship and Modern outlook.
He
has edited a dictionary called ‘ಕಾಶಕೃತ್ಸ್ನ
ಶಬ್ದಕಲಾಪ ಧಾತುಪಾಠಃ’
(kAshakrutsna shabdakalAPa DAtupATH’, written by Chennaveera Kavi. This is a
commentary in Kannada on ‘ಕಾತಂತ್ರ
ವ್ಯಾಕರಣ’ (kAtantra vyAkraNa)
written by Sharvavarma. It is said that he had written a grammar of the Pali
language which could not see the light of day for want of publishers. His expertise in Tamil kindled a desire in
him to write on topics like ‘Perumgadai’, ‘Tolkappiam’ etc. However he could
not accomplish this task comprehensively.
Dr
Narasimhaiah has written a number of articles related to grammar and
linguistics as well as Kannada. Most of his Kannada articles are published in
‘Prabuddha Karnataka’. They cover topics such as ‘History of (ಶಕಟರೇಫ) in
Kannada’ and ‘History of ‘ಪ’ in Kannada’. He has translated a few essays by
Tagore and written a novelette named ‘manavE gangA, maneyE kAShi’. A list of the publications by A.N.
Narasimhaiah is provided here:
Books:
1.
‘purANa paricaya’, 1935
2.
‘kannaDa prathama vyAkaraNa’ 1938
3.
‘tapObala’, (Translation), 1939
4.
‘sAhitya’, (Essays of Ravindranatha Tagore) 1940
5.
‘sangIta gangAdharam’, (Edited Work), 1942
6.
‘kAshakrutsna shabdakalApadhAtupATha’, (Edited Work) 1952
7.
‘A Grammar of the Oldest Kanarese Inscriptions’, 1941,
Further
1.
‘sAhitya sannidhi’, Dr T.V. Venkatachala Shastry, 2008,
Sapna Book House,
2.
‘hiriyaru, geLeyaru’, V. Seetaramaiah, Geetha Book House,